Like High Flying Birds

英語に触れて、興味を持って、

You're Going To Lose That Girl (恋のアドバイス) / The Beatles 歌詞・和訳

You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)


君はあの娘を失うことになるよ(そうさ、君はあの娘を失うことになる)


If you don't take her out tonight
She's gonna change her mind  (she's gonna change her mind)
And I will take her out tonight
And I will treat her kind  (I'm gonna treat her kind)


もし今夜あの娘を連れださないなら
彼女は心変わりしちゃうだろう
そして僕があの娘を今夜連れだしたなら
彼女を優しく慰めてあげることになる


You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)


君はあの娘を失うことになるよ(そうさ、君はあの娘を失うことになる)


If you don't treat her right my friend
You're gonna find her gone  (you're gonna find her gone)
'Cos I will treat her right
And then you'll be the lonely one  (you're not the only one)


もし今夜君が彼女の心を上手く落ち着かせてあげられないなら
彼女の後姿を見ることになるだろう
だって僕は彼女のことを正しく導いてあげられるから
君は一人ぼっちになってしまうだろうね(君が特別ってわけじゃないからね)


You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)
You're gonna lose... (Yes, yes, you're gonna lose that girl)


君はあの娘を失うことになるよ(そうさ、君はあの娘を失うことになる)


I'll make a point of taking her away from you
(Watch what you do, yeah)
The way you treat her
What else can I do?


いざというときはあの娘を君から僕が遠ざけるよ
(行動には気を付けて)
だってあんな扱いを目の当りにしたら
他にできることはないだろう


You're gonna lose that girl, you're gonna lose that girl


君はあの娘を失うことになるだろうね


You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)
You're gonna lose... (Yes, yes, you're gonna lose that girl)


君はあの娘を失うことになるよ(そうさ、君はあの娘を失うことになる)


I'll make a point of taking her away from you
(Watch what you do, yeah)
The way you treat her
What else can I do?


いざというときはあの娘を君から僕が遠ざけるよ
(行動には気を付けて)
だってあんな扱いを目の当りにしたら
他にできることはないだろう


If you don't take her out tonight
She's gonna change her mind  (she's gonna change her mind)
And I will take her out tonight
And I will treat her kind  (I'm gonna treat her kind)


もし今夜あの娘を連れださないなら
彼女は心変わりしちゃうだろう
そして僕があの娘を今夜連れだしたなら
彼女を優しく慰めてあげることになる


You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl  (Yes, yes, you're gonna lose that girl)

You're gonna lose... (Yes, yes, you're gonna lose that girl)

君はあの娘を失うことになるよ(そうさ、君はあの娘を失うことになる)




今日のポイント


She's gonna change her mind
彼女は心変わりしちゃうだろう

この歌詞から
change ~ mind
~が心変わりする
を取り上げます。


辞書等をみると change one's mind と紹介されていたりします。
他のフレーズでも見ることがあるかもしれませんこの [one's] の部分に入るのは ・・・


所有格の代名詞
<my,your,his,her,their,ourなどの”~の”を表す代名詞>
が入ります。


e.g.   She decided to quit the college, but later she changed her mind.
彼女は学校をやめる決意をしたが、後に考えを改めた。


まとめ


気持ちが変わってしまったときには
change one's mind を使おう!


今後セットフレーズを紹介された時にもし、
one's の部分にはmyやhis,herなど心変わりした人の所有格の代名詞が入ることを覚えておこう。



<余談>


ビートルズの曲はタイトルに和訳がついているものが多くあり(好きか嫌いかはともかくとして)いいですよね。この曲もタイトルの直訳ではなく歌詞の中身から”恋のアドバイス”とは・・個人的には好きです。


それと一人称は悩みますよね・・・Oasisは「おれ」なイメージなんですがね・・・
今回は下にいるはずなのにどこからか上から接してくるイメージを伝えるために「君」で訳しました。
誰が書いたか、どんな状況かを考えて一人称を考えていかないといけませんね。