Who put the weight of the world on my shoulders?
Who put the lies in the truth that you sold us?
俺の肩にこの世界の重荷を背負わせたのは誰だ?
お前が押し付けてきた真実の中に嘘を混ぜたのは誰だ?
Lost behind a silver screen
Are all the things you could've been to us
銀幕の向こう側で失われたものは
俺たちにとってのお前の存在だったかもしれない全ての物事
So don't try and fuck my head with your problems
I'm just tryin' to fix up my bed in the doldrums
だからお前が抱えている問題で俺を困らせるような真似はやめてくれ
どうしようもない状態の中で眠る場所をこしらえてるところなんだよ
Lost behind a silver screen
Are all the things you could've been in love, and life
銀幕の向こう側で失われたものは
お前が愛したかもしれない、人生の一部になったかもしれない物事なんだ、だから
So help me out, my friend
My head just started to hurt
I don't pretend
I've got all of the time in the world
だから助け出してくれよ
俺の頭が痛み始めてきたんだ
そんな振りしないよ
時間はまだたくさんあるなんて
So now she's gone
All alone in her own universe
I still walk on
'Til I hold you within my world
そして彼女は去っていったんだ
彼女の世界を独りぼっちで
俺はまだ歩き続けるよ
お前をこの手で抱きしめられるまでは
So help me out, my friend
My head just started to hurt
I won't pretend
I've got all of the time in the world
だから助け出してくれよ
俺の頭が痛み始めてきたんだ
そんな振りしないよ
時間はまだたくさんあるなんて
So now she's gone
All alone in her own universe
I still walk on
'Til I hold you within my world
そして彼女は去っていったんだ
彼女の世界を独りぼっちで
俺はまだ歩き続けるよ
お前をこの手で抱きしめられるまでは
Who put the weight of the world on my shoulders?
Who put the lies in the truth that you sold us?
俺の肩にこの世界の重荷を背負わせたのは誰だ?
お前が押し付けてきた真実の中に嘘を混ぜたのは誰だ?
-----------------------------------------------------------------
今回のポイント!
I've got all of the time in the world
時間はまだたくさんあるなんて
からhave all of the time in the worldを取り上げます!
have (got) all of the time in the world
で「時間がたっぷりある」の意味で使います!
例文 e.g.
Do we have time to stop by a convenience store?
- In fact, we have all of the time in the world. Why don't we drop by souvenier shops?
「コンビニに寄る時間ある?」
「実は時間は結構あるんだ。お土産屋さん見ていくのはどう?」
--------------------------------------------------------------------
~余談~
映画の”GOAL!"のサウンドトラックにOasisの新曲として収録されたのがこの一曲です。タイトル長いですが「肩に重荷を載せたのは誰だ?」と言うのは色んな意味合いに捉えることができて深いですね。
ちなみにこのサウンドトラックには"Morning Glory"と"Cast No Shadow"のMix Ver. が収録されています。
ノエルの映画音楽プロデュースとか見てみたいですけどね~