Like High Flying Birds

英語に触れて、興味を持って、

Waiting For The Rapture / Oasis 歌詞・和訳

I still don't know what I was waiting for 
Big love to fall down from the sky?
She took my hand and picked me up off the floor
She put an apple in my eye

 

まだわからないんだよ俺が何を待っていたのか
大きな愛があの空から降ってくるのを待ってたのか?
彼女は俺の手を握り、俺をあの場所から抜け出させてくれた
彼女こそが俺の大事な人になったんだ

 

I said I'm tired - come get me off the merry-go-round
I'm wired - come feed me and then bring me down 

 

もう疲れたと言ってたはずなんだ -こんな目まぐるしい場所から助けてくれよ
今となっちゃやる気になってるんだ -満足させて落ち着かしてくれないか

 

She come up to me - can't remember what she said
'Cos I was in a trance and I forgot it all
Banging on about all that revolution in her head
She'll make a lover seem so magical

 

彼女が俺の元へ来たんだ -なんて言ってたかは覚えてないけど
だって夢にいるようだったからな、記憶なんてないんだよ
彼女の考えてる革命ってやつを延々としゃべってた気がするよ
彼女という存在は恋人を魅力的にするんだよ

 

She said I'm tired - come get me off the merry-go-round
I'm wired - well heaven must've sent ya
To save me from the rapture, yeah  

 

彼女はもう疲れたと言ってたはずなんだ -こんな目まぐるしい場所から助けてと
今はもう目覚めてるって -そうあなたは神様からの贈り物に違いない
私が違う世界へ行ってしまうの止めてくれるのね、って

I'm tired - come get me off the merry-go-round
I'm wired - come feed me and then bring me down

 

もう疲れたと言ってたはずなんだ -こんな目まぐるしい場所から助けてくれよ
今となっちゃやる気になってるんだ -満足させて落ち着かしてくれないか

 

Lay my soul on the ground
Like a million, oh don't let me down

 

俺の魂を静めてくれよ
他の奴らみたいにがっかりさせないでくれ

 

--------------------------------------------------------------

 

今回のポイント!

 

Banging on about all that revolution in my head
彼女の考えてる革命ってやつを延々としゃべってた気がするよ

 

より"bang on about"を取り上げます!

 

bang on about ~  で
「~について(面白くもないのに、厚かましく)延々と話し続ける」

の意味です。

 

aboutの後ろには話している内容が入ります。

 

例文 e.g.

The teacher is banging on about his past achievement.
「先生は過去の功績について延々と話し続けた」

 

---------------------------------------------------------

 

~余談~

 

このギターのヘビー感とメロディアスな感じがオアシスには珍しい一曲ですよね。
Dig Out Your Soulの前半の流れ好きですね~

Bag It Up から The Turning ~ Waiting For The Rapture ~ The Shock Of The Lightning ときてからのI'm Outta Timeで締める。

この流れは結構上位に入る曲順だと思うんです!

(個人の感想です笑)