Like High Flying Birds

英語に触れて、興味を持って、

Soldier Boys And Jesus Freaks / Noel Gallagher's High Flying Birds 歌詞・和訳

 

All the people in the village green
Are gathered round their TV screens
To hear the government about to speak
For soldiers boys and Jesus Freaks

 

村の草原に住み着くやつらが
テレビのスクリーンの周りに集まってくる
政府が発する言葉を聞こうとしてるんだ
若い兵士とキリスト信者のための言葉をね

 

They go to heaven on their holidays
The congregation hopes and prays
They leave their letters in the mail box
For lonely souls they could not save

 

休日には天国へと旅立つんだ
集会の人々は願い、祈る日々
奴らは郵便受けに手紙は残したままにしてる
救えなかった孤独の魂のためにね

Off and on I used to hear the call
When she was just a baby doll
And all around the world the holy man
will twist the words of way back when

 

たまに呼ぶ声が聞こえたんだ
彼女がまだ何も知らない少女だった頃の話
世界中で聖人たちが
かつての言葉の意味を変えていってしまうんだろうけどな

 

She will kiss the sky and shelter the world from the rain
Put a record on the jukebox
She might dance the night away

彼女が空へ口づけの合図をして、世界を雨から守るんだ
ジュークボックスで聴きたい曲を選ぶんだ
彼女はリズムに合わせて夜通し踊ってくれるはずさ

 

On and on we go
But the restless world outside 
May soon explode
And there's no place we might hide

 

俺たちは進んで行くんだ
だけど休むことのない外の世界は
きっとすぐ粉々になってしまうと思うんだ
そして俺たちが身を隠す場所もなくなってしまうんだろうさ

 

On and on we go
But the restless world outside 
May soon explode
And there's no place we might hide
And on we go
'Til we kiss this world goodbye
And on and on and on and on

 

俺たちは進んで行くんだ
だけど休むことのない外の世界は
きっとすぐ粉々になってしまうと思うんだ
そして俺たちが身を隠す場所もなくなってしまうんだろうさ
だけど俺たちは進んで行くんだ
この世界にさよならのあいさつをするまでは
歩みを止めずに進んで行くんだ

 

All the people in the village green
Are gathered round their TV screens
To hear the government about to speak
For soldiers boys and Jesus Freaks

 

村の草原に住み着くやつらが
テレビのスクリーンの周りに集まってくる
政府が発する言葉を聞こうとしてるんだ
若い兵士とキリスト信者のための言葉をね

 

 

 

 

--------------------------------------------------------------------

 

今回のポイント!

 

Off and on I used to hear the call

たまに呼ぶ声が聞こえたんだ

 

から"off and on"を取り上げます!

 

"off and on"は「時々、(物事が)行われたり止まったり」の意味で使われる表現です。ちなみに"on and off"でも同様の意味になります。

 

この表現でやはり耳にすることが多いのは"rain"かもしれませんね!
It's raining off and on today.
「今日は雨が降ったりやんだりしている」

 

 

例文 e.g.

The cat outside is crying off and on.
「外の猫が断続的に鳴いている」

 

 

 

 

-----------------------------------------------------------------

 

~余談~

 

最後の"Freaks"のときの「sh...」って部分が好きです。わかります?笑

 

この曲から"AKA.. Broken Arrow"に行くのがメリハリがあっていいですよね。うん。