Flamingo pink, Sunrise Boulevard
Clink, clink, being this young is art
Aquamarin, moonlit swimming pool
What if all I need is you?
鮮やかなピンク色に染まる、サンライズ通り
グラスで乾杯するのよ、今のこの若さは変えの利かないもの
澄んだ綺麗な青色が、月に照らされたプールを染めてる
こんな綺麗な景色の中、もし私に必要なすべてがあなただって言ったらどうする?
Got love-struck, went straight to my head
Got love sick all over my bed
Love to think you'll never forget
Handprints in wet cement
この恋に夢中なのよ、何も考えられなくなってしまう
ベッドに居たら他のことなんか考えられない
あなたが忘れることはないって思っていたいの
固まってないセメントの手形みたいに残っていくって
Adorned with smoke on my clothes
Lovelorn and nobody knows
Love thorns all over this rose
I'll pay the price, you won't
私の服についた煙の匂いで部屋がいっぱいになる
恋をして上手くいったことなんてない、知らないと思うけど
綺麗なバラの周りにはたくさんの愛の棘
必要な犠牲は私が支払っておくわ、あなたは何もしないで
But if I'm all dressed up
They might as well be looking at us
And if they call me a "slut!"
You know it might be worth it for once
And if I'm gonna be drunk
Might as well be drunk in love
だけどもし私が全身着飾ったりしたら
あの人たちは私たちが目に入るんじゃないかな
そしてもし私のことを「はしたない人」って呼んだとしても
今回は意味のある行動だと思うの
もし酔ってるように見えたのなら
私は愛に溺れてるだけよ
Send the code, he's waiting there
The sticks and stones they throw froze mid air
合図を送ると、彼がそこで待ってる
聞こえてくる悪口は宙に浮いたまま私届くことはないわ
Everyone wants him, that was my crime
The wrong place at the right time
And I break down, then he's pulling me in
In a world of boys, he's a gentleman
みんなが彼を求めてるから、あの行動は私の犯した罪
正しい時だけど間違ってる場所
泣き崩れてしまうその時、彼が私を抱き寄せる
いろんな男ののいるこの世界、彼こそ紳士って人よ
Got love-struck, went straight to my head (straight to my head)
Got love sick all over my bed (over my head)
Love to think you'll never forget
We'll pay the price, I guess
この恋に夢中なのよ、何も考えられなくなってしまう
ベッドに居たら他のことなんか考えられない
あなたが忘れることはないって思っていたいの
私たち二人でこの恋の代償を払うのよ、そう思うの
But if I'm all dressed up (if I'm all dressed up)
They might as well be looking at us (looking at us)
And if they call me a "slut!" (if they call me a "slut!")
You know it might be worth it for once (worth it for once)
And if I'm gonna be drunk
Might as well be drunk in love
だけどもし私が全身着飾ったりしたら
あの人たちは私たちが目に入るんじゃないかな
そしてもし私のことを「はしたない人」って呼んだとしても
今回は意味のある行動だと思うの
もし酔ってるように見えたのなら
私は愛に溺れてるだけよ
Half asleep
Taking your time in the tangerine, neon light
This is luxury
You're not saying you're in love with me
But you're going to
うとうとしているあなたを見つめる
明るいオレンジ色の光の中であなたと過ごす時間
このときこそかけがえのないもの
あなたは私と恋に落ちてるなんて口に出そうとしてないけど
いつまで持つのかな
Half awake
Taking your chance, it's a big mistake
I said, "it might blow up in your pretty face"
I'm not saying, "do it anyway"
But you're going to
実は少し起きてるのよね
チャンスって思ってるみたいだけど、それは違うわ
「思ってる通りにはうまくいかないわよ」って伝えたの
「したいように」なんて言わないけど
そう遠くない未来よね
(Oh)
And if they call me a "slut"
You know it might be worth it for once
And if I'm gonna be drunk
I might as well be drunk in love
そしてもし私のことを「はしたない人」って呼んだとしても
今回は意味のある行動だと思うの
もし酔ってるように見えたのなら
私は愛に溺れてるだけよ
------------------------------------------------------
今回のポイント! と~余談~
タイトルの"slut"これはいわゆる「(性的に)だらしない人、はしたない人」を表す単語です。あんまり使わないほうがいいですね笑
そんなタイトルでしかも”!”までつけられるとしまったので勝手な想像でミドル~アップテンポでそういう言葉を投げかけてくる人への反論ソングだと思っていたのですが、、(反論ソングなのはあってるかもしれませんが)
いい意味で期待を裏切られました。。
世間や周りが思ってる"slut"とは違う一途だけどあらゆる苦悩の見える曲にテイラーの”Folklore”の時の力を少し抜いたときのような歌声がばっちりmatchするとても心にしみる一曲でした。
いやでもすごいタイトルですよね、、少なくともオリジナルの"1989"を出した時のテイラーは売り方としてこのタイトルの曲は出さないと思います。