Sunrise
In the palm of your hand
Think twice
Don't put your head in the sand
新しい日々
お前の手のひらで生まれるんだ
よく考えるんだ
ただ隠れてるだけじゃどうにもならないだろ
Alright, dream it if you wanna
All night down by the corner
Sunrise
In the palm of your hand
大丈夫さ夢なら描けばいい
角を曲がる前に一晩中夢見ろよ
夜明けがやってくるだろう
お前の手のひらで生まれるんだ
Open the door, see what you find
Don't look away!
Open the door, see what you find
Don't look away!
ドアを開けて、見つけるべきものを見に行こうぜ
目をそらすなよ
ドアを開けて、見つけるべきものを見に行こうぜ
目をそらすなよ
I see all that I will ever know
I see all that I will ever be
And it's warm outside
これから知りうるすべてのことが俺には見える
これからどうなるかが俺には見えているんだ
ドアの向こうは暖かくいい雰囲気さ
Open the door, see what you find
Don't look away!
ドアを開けて、見つけるべきものを見に行こうぜ
目をそらすなよ
White light
In the palm of your hand
Think twice
Don't put your head in the sand
眩い光が
お前の手のひらの中で輝くはずさ
よく考えるんだ
ただ隠れてるだけじゃどうにもならないだろ
Alright, dream it if you wanna
All night down by the river
Think twice
Don't put your head in the sand
大丈夫さ夢なら描けばいい
川の辺でいくらだって夢見ろよ
よく考えるべきさ
ただ身を隠してたって何も始まらない
Open the door, see what you find
Don't look away!
Open the door, see what you find
Don't look away!
ドアを開けて、見つけるべきものを見に行こうぜ
目をそらすなよ
ドアを開けて、見つけるべきものを見に行こうぜ
目をそらすなよ
I see all that I will ever know
I see all that I will ever be
And it's warm outside
これから知りうるすべてのことが俺には見える
これからどうなるかが俺には見えているんだ
ドアの向こうは暖かくいい雰囲気さ
Open the door, see what you find
Don't look away!
ドアを開けて、見つけるべきものを見に行こうぜ
目をそらすなよ
-----------------------------------------------------------
今回のポイント!
Don't put your head in the sand
ただ隠れてるだけじゃどうにもならないんだよ
から"put one's head in the sand"を取り上げます!
Put one's head in the sand は「現実から目を背ける、いやなことを見ないように・考えないようにする」の意味で使われるフレーズです。”意図的に”現実から逃げることを表しています。
bury one's head in the sand
have one's head in the sand
hide one's head in the sand
でも同じ意味になります!
--------------------------------------------------------------
~余談~
すごくキャッチーなThe Beatlesっぽい曲だな~、Digsy Dinnerっぽい感じのある曲だな~と思ったのがFirst Impression(第一印象)でした!
ライブで映えそうですね!!
いよいよアルバムが発売されます!そして12月に日本に来ます!
楽しみです!!!!!