Like High Flying Birds

英語に触れて、興味を持って、

Mess It Up / The Rolling Stones 歌詞・和訳

 


C'mon

 

You stole my numbers, you stole my codes
You took my keys and then you nicked my phone
Seduced my landlord, broke in my home
Don't get excited, why don't ya leave me alone?

お前は俺の個人情報やら暗証番号やらを盗んで
鍵も持って行って、しまいには携帯まで盗っていった
大家に色目を使って、部屋に入り込んできたんだ
そう興奮するなって、一人させてくれよ

 

You think I'll mess it up, mess it up, mess it up all for you
You think I'll mess it up, mess it up, mess it up all for you
You think I'm really, really, really gonna really make your dreams come true
Yeah you say you really, really, really, really wanna hear the truth

 

お前は俺がお前のために全部を犠牲にすると思ってるんだろ?
お前は俺がお前のためなら犠牲を払うと思ってるんだろ?
俺がお前の夢を叶えてくれると思ってんだよな
お前は本当のことが知りたいっていつも言ってたよな

 

You shared my photos with all your friends
Yeah, you put them out there, well, it don't make no sense
Oh, I said I'm sorry, mmm, I know it ended bad
You came to the right place, baby, at the wrong time, it's kinda sad

 

俺の写真を友達に見せ回ってんだよな
そうやって気のすむようにやればいいさ、何の意味もないけどな
ごめんって言ったのはさ、ハッピーエンドにならなかったのを知ってるからさ
場所は正解だけど、タイミングを間違えたんだな、残念さ

 

You think I'll mess it up, mess it up, mess it up all for you
You think I'll mess it up, mess it up, mess it up all for you
You think I'll dress it up. dress it up, dress it up all for you
You say you really, really, really, really wanna hear the truth
Yeah, yeah, you say you really, really, really, really wanna hear the truth, yeah c'mon

 

お前は俺がお前のために全部を犠牲にすると思ってるんだろ?
お前は俺がお前のためなら犠牲を払うと思ってるんだろ?
お前のためにロマンチックに仕立てると思ってんだろ?
お前は本当のことが知りたいっていつも言ってたよな
そうさお前は本当のことが知りたいって言ってたはずさ

 

Really wanna hear it, really wanna hear it
Really wanna hear it, baby
Really wanna hear it

 

本当に聞きたいんだよな

 

Really wanna hear it, really wanna hear it, baby yeah
You asked the question
And I won't lie

 

本当に聞きたいんだよな
お前がしてきた質問に対して
嘘なしで答えるぜ

 

Ain't gonna mess it up, mess it up, mess it up all for you
Ain't gonna mess it up, mess it up, really make your dreams come true
Ain't gonna wreck it up, wreck it up, wreck it up all for you, oh Lord
You say you really, really, really, really wanna hear the truth, oh, oh, oh

 

お前のために全部を犠牲になんかするわけないだろ
犠牲を払うわけないし、夢をかなえてやるつもりもない
お前のために何かが汚れていくなんてごめんなんだ
お前は本当のことが知りたいっていつも言ってたよな

 

Really wanna hear it, yeah, really wanna hear it, yeah
Really wanna hear it, baby yeah
Really wanna hear it, really wanna hear it
Really wanna hear the truth now, really wanna hear the truth now

 

本当に聞きたいんだろ
本当のことを聞きたいんだろ、真実ってやつをさ


I just wanna be honest
Really wanna hear it, really wanna hear it
Wanna be, wanna be honest
Honest with you, baby

 

ただ素直にありのままでいたいだけさ
聞きたいんだろ?
俺も何も隠さずにいたいんだ
お前に正直でいたいんだ

 

Really wanna hear it, really wanna hear it
Yeah, don't get too excited 
Baby no, no, no, no

 

聞きたいんだろ?
そんなに取り乱すなよ


Really wanna hear it, really wanna hear it
Yeah, tell, I wanna tell the truth, tell the truth. yeah, ooh, yeah
Really wanna hear it, really wanna hear it


聞きたいんだろ?
言ってやるよ、本当のことをさ
聞きたいんだったらさ

 

 

------------------------------------------------------------------

 

今回のポイント!

 

Seduced my landlord, broke in my home

大家に色目を使って、部屋に入り込んできたんだ

から"seduce"を取り上げます。

 

"seduce"は動詞で「(性的に)人を誘惑する」の意味、もしくは「(普段は頭にもないことを)(特定のものに惹かれて)実際の行動に移させる」の意味です。

二番目の意味が分かりづらいと思うので下記に例文を載せます。

 

例文 e.g.

He was seduced into doing dishes by allowance.
「彼はお小遣いに惹かれて皿洗いをした」

 

⇒彼はお小遣いによって「動かされた側」なので受動態(was seduced)の形になっています。また後ろに"into"をとり「何を行ったか」を明記する場合がほとんどです。

 

”お小遣いに惹かれて「いつもはやらない」皿洗いをした”ことが伝わる文章です。

 

 

 

------------------------------------------------------------------------

 

~余談~

 

"Angry"もそうでしたが後半のMickの弾けっぷりは80歳(!!)とは思えないですよね。若さを隠しきれていません笑

 

この曲はまさにストーンズでありミックジャガーな曲ですね。いつまでもこういう曲をノリノリで歌っていて欲しいです。