There's no need for you to say you're sorry
Goodbye I'm going home
I don't care no more so don't you worry
Goodbye I'm going home
お前に「悪かったわ」なんて言ってもらう必要はないよ
もう家に帰るからさ
もう気になんかしちゃいないよ、だから心配するな
俺はもう家に帰るからさ
I hate the way that even though you know
You're wrong you say you're right
I hate the books you read and all your friends
Your music's shite it keeps me up all night, up all night
お前のやり方が気に食わないんだよ、わかってるのに
間違ってることをさ、でも正しいと言い張るお前のやり方がね
お前の読んでる本も友達ってやつらも好みじゃないんだ
音楽さえもだめだ、あれを聞いてたら寝られないんだよ
There's no need for you to say you're sorry
Goodbye I'm going home
I don't care no more so don't you worry
Goodbye I'm going home
お前に「悪かったわ」なんて言ってもらう必要はないよ
もう家に帰るからさ
もう気になんかしちゃいないよ、だから心配するな
俺はもう家に帰るからさ
I hate the way that you are so sarcastic
And you're not very bright
You think that everything you've done's fantastic
Your music's shite it keeps me up all night, up all night
妙に皮肉屋で冷たいお前のやり方が気に食わないんだ
お前はそんなに賢いタイプじゃない
今まで積み上げてきたものを素晴らしいと思ってるんだろうけどさ
あのお前の音楽が俺を一晩中寝かしつけないのさ
And it will be nice to be alone
For a week or two
But I know that I will be right
Right back here with you, with you
With you, with you, with you, with you, with you
少し一人になるのも悪くなさそうな気がするんだ
一週間くらいね
でもわかってるんだ結局さ
この場所でお前のもとに戻ってくるんだよ
戻ってくるんだ
There's no need for you to say you're sorry
Goodbye I'm going home
I don't care no more so don't you worry
Goodbye I'm going home
お前に「悪かったわ」なんて言ってもらう必要はないよ
もう家に帰るからさ
もう気になんかしちゃいないよ、だから心配するな
俺はもう家に帰るからさ
----------------------------------------------------------------
今回のポイント!
Your music's shite it keeps me up all night, up all night
あのお前の音楽が俺を一晩中寝かしつけないのさ
から"shite"を取り上げます!
shite は主にイギリスで使われる言葉で
意味は"shit"が持つ
「ダサい、かっこよくない」の意味合いと一緒です。
shitは呟きで「くそっ!」のような意味でつかわれますが、
shiteはあまりこの使われ方はしません。
どちらにしろネイティブでない場合は”聞いたときにわかることができれば大丈夫”な単語です!
------------------------------------------------------------
~余談~
1stアルバムの締めくくりがこのアコースティックナンバーであることがアップテンポでギターソロの多いこのアルバムの調和をとってくれてる気がします。
そしてリアムの声の美しいこと。
改めてファーストアルバムのすばらしさを実感させてくれる名曲です。