Like High Flying Birds

英語に触れて、興味を持って、

If I Had A Gun... / Noel Gallagher's High Flying Birds 歌詞・和訳

If I had a gun, I'd shoot a hole into the sun
And love would burn this city down for you
If I had the time, I'd stop the world and make you mine
And every day would stay the same with you

 

もし俺が銃を手にしたのなら、太陽に穴をあけて
愛でこの街が燃え尽きるようにしてやるさ
もし時間があったのなら、世界を止めてお前を俺のものにする
毎日がお前と一緒の何も変わらない日々になるんだ

 

Ah-ah-a-ah...
Ah-ah-a-ah...

 

I'll give you back a dream and show you now what might have been
If all the tears you cry would fade away
I'll be by your side when they come to say goodbye
And we will live to fight another day

 

お前に夢というものを思い出させて、なっていたかもしれない未来を見せてやるんだ
ほほを伝わる涙が消え去っていくのならね
最後の挨拶が来るときもお前の隣にいてやるんだ
そしてまた違う日々を生き抜いていくんだ

 

Excuse me if I spoke too soon
My eyes have always followed you around the room
'Cause you're the only God that I will ever need
I'm holding on...
I'm waiting for the moment to find me

 

もし早とちりだったらごめんな
俺は何処にいてもお前が目に入ってしまうんだよ
だってお前は俺にとっての必要な神様のような存在
耐えているんだよ
お前が俺を見つけてくれるその瞬間を

 

Ah-ah-a-ah... Ah-ah-a-ah...
Ah-ah-a-ah... Ah-ah-a-ah...

 

Hope I didn't speak too soon
My eyes have always followed you around the room
'Cause you're the only God that I will ever need
I'm holding on...
I'm waiting for the moment 
For my heart to be unbroken by the seams...

 

早とちりでないことを祈るよ
俺は何処にいてもお前が目に入ってしまうんだよ
だってお前は俺にとっての必要な神様のような存在
耐えているんだよ
その瞬間を待っているんだ
俺の心が紡がれて元通りの状態になることを

 

A-ah... Ah-a...
A-ah... Ah-a...
A-ah... Ah-a...
A-ah... Ah-a...

 

Let me fly you to the moon
My eyes have always followed you around the room
'Cause you're the only God that I will ever need
I'm holding on...
I'm waiting for the moment to find me


お前を月まで連れて行ってやりたいんだ
俺は何処にいてもお前が目に入ってしまうんだよ
だってお前は俺にとっての必要な神様のような存在
耐えているんだよ
お前が俺を見つけてくれるその瞬間を待っているんだ

 

Ah-ah-a-ah... Ah-ah-a-ah...

Ah-ah-a-ah... Ah-ah-a-ah...

 

If I had a gun
I'd shoot a hole into the sun 
And love will burn this city down for you...

 

もし銃を手にしたのなら
太陽に穴をあけるんだ
愛はこの街を燃やし尽くすだろうさ

 

 

-------------------------------------------------------------

 

今回のポイント!

 

Excuse me if I spoke too soon
もし早とちりだったらごめんな

 

から"speak too soon"を取り上げます!

 

"speak too soon"は「早とちりをする」という意味なのですが、

実際多く使われる形は直前に言った文が事実と違った場合に
"I spoke too soon"で「早とちりしてしまった」と間違いを認めるような意味合いで使われます。

 

例文 e.g.
"He seems so mean."
-"Don't speak too soon. Let's have a small talk with him!"

「ちょっと彼意地悪そうに見えるよね」
ー「早とちりしちゃダメだって。少し彼と話してみようよ」

 

"Didn't you do homework? -I'm sorry, I spoke too soon. I've found your paper!"
「(先生がみんなの宿題を確認しつつ名前が見当たらない生徒に対して)宿題やってきてないの? ごめんなさい早とちりだったわ。あなたの紙ちゃんとあったわ」

 

 

-------------------------------------------------------

 

~余談~

 

コード進行がワンダーウォールとかに似てますよね~。
アコギで独りで弾いて歌ってるノエルを聴くのもいいし、バンドバージョンで大きい会場でみんなが歌ってるのを聴くのもいいし間違いなくノエルのソロを代表する一曲です。(この曲はOasis時代から存在が知られていたのでこの表現であっているのか微妙ですが笑)

 

ちなみにタイトルのhaveが過去形なのは英文法上の”仮定法”を使っているからです。
(実際は持っていないけど)もし銃を持っていたのなら、、ってことですね。
”太陽に穴をあける”ロマンチックですね。