Like High Flying Birds

英語に触れて、興味を持って、

Don't Look Back In Anger / Oasis 歌詞・和訳

Slip inside the eye of your mind
Don't you know you might find 
A better place to pray

 

心の中心に思いを巡らせたら
見つかるかもしれないんだ
祈りを捧げるのにより良い場所がね

 

You said that you'd never been
But all the things you've seen
Slowly fade away

 

経験したことはないっていうけれど
お前が見てきた物事すべては
ゆっくりと消えて行ってしまうんだ

 

So I start a revolution from my bed
Cos you said the brains I have went to my head
Step outside, the summertime's in bloom

 

だからベッドの上で革命を始めるんだ
だってお前が俺は傲慢だっていうからさ
外に出るんだ、夏真っ盛りの外にね

 

Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
Cos you ain't ever gonna burn my heart out

 

暖炉の横で写真を撮るために立たされて
そんな顔はやめなさいって言われるんだ
そんな表情じゃ私の心を動かせないわよって

 

So Sally can wait
She knows it's too late
As we're walking on by

 

だからサリーは立ち止まるんだ
もうどうにもできないことを知っているから
俺たちはそんな彼女の横を通り過ぎる

 

Her soul slides away
But don't look back in anger
I heard you say

 

彼女の心はすれ違っていく
だけど怒りに変えちゃダメなんだ
お前がそう言うのが聞こえたよ

 

Take me to the place where you go
Where nobody knows 
If it's night or day

 

お前が出かけるなら俺も連れて行ってくれ
誰も知らない場所だったとしても
どんな時だったとしても

 

Please don't put your life in the hands
Of a Rock n Roll band
Who'll throw it all away

 

お願いだからお前の人生を委ねたりしないでくれ
ロックバンドの奴らになんか
全てを放り投げてしまうやつらになんかにさ

 

Gonna start a revolution from my bed
Cos you said the brains I have went to my head
Step outside, the summertime's in bloom

 

だからベッドの上で革命を始めるんだ
だってお前が俺は傲慢だっていうからさ
外に出るんだ、夏真っ盛りの外にね

 

Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
Cos you ain't ever gonna burn my heart out

 

暖炉の横で写真を撮るために立たされて
そんな顔はやめなさいって言われるんだ
そんな表情じゃ私の心を動かせないわよって

 

So Sally can wait
She knows it's too late
As she's walking on by

 

だからサリーは立ち止まるんだ
もうどうにもできないことを知っているから
彼女はそんなことを考えて去っていく

 

My soul slides away
But don't look back in anger
I heard you say

 

俺の心はすれ違っていく
だけど怒りに変えちゃダメなんだ
お前がそう言うのが聞こえたよ

 

So Sally can wait
She knows it's too late
As we're walking on by

 

だからサリーは立ち止まるんだ
彼女は手遅れなことをわかってしまっているから
俺たちはそんな彼女の横を通り過ぎる

 

Her soul slides away
But don't look back in anger 
I heard you say

 

彼女の心はすれ違っていく
だけど怒りに変えちゃダメなんだ
お前がそう言うのが聞こえたよ

 

So Sally can wait
She knows it's too late
As we're walking on by

 

だからサリーは立ち止まるんだ
彼女は手遅れなことをわかってしまっているから
俺たちはそんな彼女の横を通り過ぎる

 

Her soul slides away
But don't look back in anger 
But don't look back in anger
I heard you say

 

彼女の心はすれ違っていく
だけど怒りに変えちゃダメなんだ
怒りに変えたらだめだって
お前が言うのが聞こえたよ

 

At least not today

 

せめて今日だけはね

 

 

-------------------------------------------------------------

 

~余談~

 

今回実は記念すべき100投稿目という事で褪せない名曲チョイスしました。
アコースティックver.もバンドver.もCDのオリジナル音源も大好きです。
もちろんノエルがオーディエンスに預けてくれるコーラスも!

 

僕はこの曲の"Cos you said the brains I have went to my head"の部分のhave wentは現在完了形だけど(その場合本来は”went”の部分が"gone"になる)そういった使い方(?)もあるのかな~と勝手に思いながら聴いたり歌ったりしていました。

 

後に関係詞を(ちゃんと)学び、主格の時は that / which / who は省略されることを知りこの曲のことを思い出しハッとなったのがこの曲の僕にとってのもう一面です。

 

ぜひ英語そのものに興味がある方で好きな洋楽がある方は歌詞に目を向けてみてください。今現時点の力でどこまで読み解けるか、気づける部分があるのかを整理しておくと学んでるなかで「あの曲の個々の部分と一緒だ!」「この単語あの歌に出てきてたけどこっちの意味で使ってたのか!」と結びつけが容易いはずです。

 

文法説明、単語説明で例文を紹介されたりしますがなかなか入ってこないと思うなら尚更です。好きな曲こそ”ずっと記憶できる例文”だと思うので。

 

自分自身にとっての素敵な例文に出会えますように。