Like High Flying Birds

英語に触れて、興味を持って、

Depending On You / The Rolling Stones 歌詞・和訳

 

Your fingerprints in the dark
Your past and present tangled up in my arms
Our secrets sealed in our scars
Sharing a smoke on the steps of a bar

 

暗闇に中のお前の手の跡
お前の過去と今が俺の腕の中で複雑に交差したんだ
負った傷には語られない事実が隠れてるよ
バーの階段で煙を吸ったそんな記憶をね


I was convinced I had your heart in my hands 
I was making love into our different plans 

 

俺の握った手の中にお前の感情を掴めてると信じて疑わなかった
愛ってやつを別の何かに変えてやろうとしてたんだ

 

Now she's giving her loving to somebody new
I invented the game but I lost like a fool
Now I'm too young for dying and too old to lose
'Cause I was depending on you, yeah
I was depending on you

 

今あいつは俺じゃない誰かに愛情を捧げてる
自分で作ったのにゲームに負けるなんて、あほらしいと思うよ
何もなかったことにするにはまだ若いけど、若い時の過ちにするには年を取りすぎだな
俺はお前を信じてたからさ
俺はお前を信じてたんだよ

 

It's time to harden my shells
The toughest part is I know you too well
Now I'm just a story you tell
Embroidering the truth with things you never felt

 

自分だけの世界に閉じこもるべきなんだ
ただお前のことを知り過ぎたのが行動の邪魔になる
俺は今やお前が話す過去の話の一部
お前が思ってもなかったことを脚色して話すんだよな

 

You steal the spirit right out of a man
Now you're working on him and you don't give a damn

 

一人の男から魂を奪っているんだぜ
今は彼に夢中で、そんなこと気にしちゃいないだろうけどさ

 

Now she's giving her loving to somebody new
I invented the game but I lost like a fool
Now I'm too young for dying and too old to lose
'Cause I was depending on you, yeah
'Cause I was depending on you

 

今あいつは俺じゃない誰かに愛情を捧げてる
自分で作ったのにゲームに負けるなんて、あほらしいと思うよ
何もなかったことにするにはまだ若いけど、若い時の過ちにするには年を取りすぎだな
俺はお前を信じてたからさ
俺はお前を信じてたんだよ

 

Now she's giving her loving to somebody else
She threw me down like a book off the shelf
Now I'm too young for dying and too old to lose
'Cause I was depending on you, yeah
’Cause I was depending on you

 

今あいつは俺じゃない誰かに愛情を捧げてる
棚から落ちる本のごとく、俺のことを投げ捨てたんだぜ
何もなかったことにするにはまだ若いけど、若い時の過ちにするには年を取りすぎだな
俺はお前を信じてたからさ
俺はお前を信じてたんだからさ

 

Depending on you
Yeah, depending on you
Ah, I was depending on you, relying on you
I was depending, depending on you
I was depending on you

 

信じてたんだ
お前を信じてたんだよ
信じてた、頼ってたんだ
お前を信じていたからさ
お前のことを信じていたんだ

 

 

 

 

 

------------------------------------------------------------

 

今回のポイント!

 

Ah, I was depending on you, relying on you
信じてた、頼ってたんだ

 

からタイトルでもあります"depend on"を取り上げます。

 

"depend on ~"で「~に頼る、~を信頼する」の意味になります。
ラスト部分で出てくる"rely on~"もほとんど同じ意味です。

"rely on~"は信用する(嘘をつかないとか)に対して、"depend on ~"は頼るで依存度が高いことを表す場合に使われる場面が多いです)

 

 

例文 e.g.

He seems to be heavily depending on his new girlfriend. 
- As usual, doesn't he?

「彼新しい彼女にすごく依存してるように見えるんだけど」
ー「いつものことじゃない?」

 

 

--------------------------------------------------------

 

~余談~

 

ちょっと女々しくて、でもうまくいかないときのその感情もわかるよな~って感じるアルバムの中で好きな一曲です。

 

でもやっぱりちょっと重い気がしますけどね笑