Like High Flying Birds

英語に触れて、興味を持って、

Cruel Summer / Taylor Swift

 

(Yeah, yeah, yeah, yeah)

 

Fever dream high in the quiet of the night
You know that I caught it (oh yeah, you're right, I want it)

物音ひとつない夜の暗闇で意識が飛んでいく感じ
そうよその感情に苛まされてるの(そうなの、求めてるの)

Bad bad boy, shiny toy with a price
You know that I bought it  (oh yeah, you're right, I want it)

 

かっこよくて、きらきらで値の張るあの価値のないものは
わかってるでしょ私が買ったのよ

 

Killing me slow, out the window
I'm always waiting for you to be waiting below
Devils roll the dice, angels roll their eyes
What doesn't kill me makes me want you more

 

少しずつ私を苦しめてく、窓の外から逃げ出したくなる
そして窓を出たらあなたが下で待ってくれてることを待ってるの
悪魔は賽を振り、天使は呆れた顔を見せる
苦しさや悲しみがあなたを求める要因でもあるのよ

 

And it's new, the shape of your body
It's blue, the feeling I've got
And it's ooh, whoa-oh
It's a cruel summer

 

とても新鮮なの、あなたのスタイルそのものが
とてもひどい気持ちよ、私の今の感情はね
そしてね、、
残酷な夏だって思ったりするの

 

It's cool, that's what I tell 'em
No rules in breakable heaven
But ooh, whoa-oh
It's a cruel summer with you

とてもいい経験だって、友達には伝えるの
終わりのある天国でルールなんてないようなもの
だけどね、、
これがあなたと過ごすひどい夏なのよ

 

Hang your head low in the glow of the vending machine 
I'm not dying (oh yeah, you're right, I want it)

 

自販機のわずかな明かりの中でうなだれるあなた
まだ終わっちゃいないわ(そうなの、まだ求めているの)

 

We say that we'll just screw it up in these trying times
We're not trying (oh yeah, you're right, I want it)

 

こういう大変な時はめちゃくちゃになってしまうよねっていうけど
まだなんのトライもしてないと思うの(そうなの、まだ求めているの)

 

So cut the headlights, summer's a knife
I'm always waiting for you just to cut to the bone
Devils roll the dice, angels roll their eyes
And if I bleed, you'll be the last to know

 

だから前が見える明かりなんて消して、夏って季節は傷つくものなの
あなたに深い傷を負わされる準備はできてるわ
悪魔が賽を振り、天使はあきれ顔をする
もし血が流れたとしても、あなたが知るのは一番最後よ

 

Oh it's new, the shape of your body
It's blue, the feeling I've got
And it's ooh, whoa-oh
It's a cruel summer

 

とても新鮮なの、あなたのスタイルそのものが
とてもひどい気持ちよ、私の今の感情はね
そしてね、、
残酷な夏だって思ったりするの

 

It's cool, that's what I tell 'em
No rules in breakable heaven
But ooh, whoa-oh
It's a cruel summer with you

とてもいい経験だって、友達には伝えるの
終わりのある天国でルールなんてないようなもの
だけどね、、
これがあなたと過ごしたひどい夏なのよ

 

I'm drunk in the back of the car 
And I cried like a baby coming from a bar (oh)
Said, "I'm fine" but it wasn't true
I don't wanna keep secrets just to keep you ... and I

 

車の後部座席で酔いつぶれてしまう
バーからの帰り道、子供みたいに泣き叫ぶの
「大丈夫」って口では言うけど、そんなわけないわ
あなたと関係を続けるためだけに秘密を隠し通すなんてできないわ、そして私は

 

Snuck in through the garden gate 
Every night that summer just to seal my fate (oh)
And I scream, "For whatever it's worth
I love you, ain't that the worst thing you ever heard?"
He looks up, grinning like a devil

 

庭のドアから忍び込んだの
あの夏のすべての夜は変えることのできない事実
だから叫ぶのよ「こんなこといってもなんとも思わないかもしれないけど
愛してる、この言葉は今まで聞いた中で一番嫌なんじゃない?」
彼は顔を上げて、悪魔みたいに笑ったの

 

It's new, the shape of your body
It's blue, the feeling I've got
And it's ooh, whoa-oh
It's a cruel summer

 

とても新鮮なの、あなたのスタイルそのものが
とてもひどい気持ちよ、私の今の感情はね
そしてね、、
残酷な夏だって思ったりするの

 

It's cool, that's what I tell 'em
No rules in breakable heaven
But ooh, whoa-oh
It's a cruel summer with you

とてもいい経験だって、友達には伝えるの
終わりのある天国でルールなんてないようなもの
だけどね、、
これがあなたと過ごしたひどい夏なのよ

 

I'm drunk in the back of the car 
And I cried like a baby coming from a bar (oh)
Said, "I'm fine" but it wasn't true
I don't wanna keep secrets just to keep you ... and I

 

車の後部座席で酔いつぶれてしまう
バーからの帰り道、子供みたいに泣き叫ぶの
「大丈夫」って口では言うけど、そんなわけないわ
あなたと関係を続けるためだけに秘密を隠し通すなんてできないわ、そして私は

 

Snuck in through the garden gate 
Every night that summer just to seal my fate (oh)
And I scream, "For whatever it's worth
I love you, ain't that the worst thing you ever heard?"
(Yeah, yeah, yeah, yeah)

 

庭のドアから忍び込んだの
あの夏のすべての夜は変えることのできない事実
だから叫ぶのよ「こんなこといってもなんとも思わないかもしれないけど
愛してる、この言葉は今まで聞いた中で一番嫌なんじゃない?」

 

 

------------------------------------------------------------------

 

今回のポイント!

 

It's a cruel summer with you
これがあなたと過ごすひどい夏なのよ

 

からタイトルにも含まれる"cruel"を取り上げます。

 

"cruel"は形容詞で「ひどい、残酷な」の意味です。
"cool"とよく似てますが意味が正反対なので要注意!

 

発音としては、
"creul"は kru のような発音になり"ru"を伸ばします。
"cool"は"kul"のような発音になり、"u"の音を伸ばします。

 

 

例文 e.g.

It's cruel of him to ignore her call for help.

「彼女の助けを求める声を無視するなんて彼は残酷だ」

 

 

 

------------------------------------------------------------------

 

~余談~

 

ファンの間で人気の一曲であり、テイラー自身も”Lover”のアルバムの中で一番好きだと公言した一曲です。(個人的には"Daylight"なんですけどね)

 

こんなひと夏とはいえ我慢しなければならないほどの恋愛の曲と甘いいかにもなラブソングの"Lover"が同じアルバムに入っているとこ、感情の違いを比べることのできるのがアルバルの良いところですね。